上當了!對照白宮和中共對歐巴馬講話的譯文(中)
 
李子木
 
2009年11月22日發表
 
【人民報消息】英文,很多中國大陸的網友和朋友看不懂,但中文是絕對沒有問題的。問題是英文翻譯成中文的人必須是中英文造詣都很深,才能翻譯的準確無誤。

最近,中共官媒和豢養的傳媒,翻譯的「歐巴馬講話」嚴重誤導中國網民,好在訪問才過幾天,即使上當也就幾十個小時,現在咱別嫌麻煩,把美國國務院國際信息局網站上翻譯的版本,和中共在新華網上翻譯的版本,一段一段的對比。看完後,大家不會沒有感覺的,除非沒長神經。

對照白宮和中共邪黨對歐巴馬講話的譯文(中)

白宮譯本:讓我們從網上的提問中選一個問題吧。請介紹你自己,萬一 ……

問:我先說中文,再說英語,好嗎?

奧巴馬總統:好的。

邪黨譯本:(不翻譯)

*********************
白宮譯本:問:我提的這個問題來自互聯網。我要謝謝總統先生在您任期內第一年訪問中國,在中國與我們交換意見。我想知道您這次訪問中國給中國帶來什麼,您又將帶什麼回美國?(掌聲)

邪黨譯本:【現場提問]總統先生,我是上海交通大學的學生。我的問題是,您來中國的第一印象是什麼?您給中國帶來了什麼?又想從中國帶走什麼?

*********************
白宮譯本:奧巴馬總統:我這次訪問的主要目的是,加深了解中國以及中國對未來的展望。我與胡主席已經有多次會晤。我們共同參加了應對經濟金融危機的20國集團會議。 我們就一系列廣泛議題進行了磋商。但是我認爲,美國繼續加深對中國的了解非常重要,正如中國也同樣需要繼續加深了解美國。

邪黨譯本:好。這次訪問的主要目的就是加深我對中 國和中國對未來的願景的理解,我已經和胡主席進行了幾次會晤,我們一起參加20國峯會,就是應對金融危機,另外,我們就範圍廣泛的問題也進行了磋商。但是我認爲很重要的是美國要繼續不斷地加深對中國的了解,同樣中國不斷加深對美國的了解也是重要的。

*********************
白宮譯本:至於我希望從這次會晤或從這次訪問中看到什麼成果,除了借這個絕好的機會參觀故宮和長城,並與在座的各位見面──這些都是主要內容──我還打算與胡主席討論一個要點,也就是洪博培大使前面談到的,沒有美國和中國的共識,就無法戰勝多少全球性的挑戰。

邪黨譯本:至於我這次會晤希望有什麼成果或者訪問的成果,除了能夠看 紫禁城和長城這麼偉大古蹟的好機會,還有會見各位,所有這些都是我此次訪問的一些高潮和亮點。

*********************
白宮譯本:我來舉一個具體例子,這就是我們剛剛談到的氣候變化問題。美國和中國是世界上最大的兩個溫室氣體放排及碳排放國,這種排放導致地球變暖。如我在前面所說,美國作爲一個高度發達的國家,人均能源消耗量和溫室氣體排放量比中國高得多。另一方面,中國的增長速度更快,人口更多。因此,除非我們兩國有意願在這個問 題上採取關鍵步驟,否則我們就無法解決這個問題。

邪黨譯本:(不翻譯)

*********************
白宮譯本:在定於12月舉行的哥本哈根會議上,世界領導人將努力尋找一項方案,使我們大家都能夠作出各自不同的承諾,對各國承擔的義務有所區分──顯然,因爲中國貧困人口多得多,因此不必採取與美國完全相同的行動──但是,在計劃如何減少溫室氣體方面,我們大家都應承擔一定的義務。

邪黨譯本:12月份將舉行哥本哈根會議,世界的領 導人正在努力找到一個方案,能夠使我們大家都作出承諾。但是是有區別的,不會說每個國家承擔的義務一樣,顯然中國貧窮的人數多得多,所以他不需要跟美國做得一樣。但是各方都應該承擔一些具體的義務,就是有關我們打算做些什麼來減少溫室氣體。

*********************
白宮譯本:這個例子說明了我希望在這次會晤中看到什麼成果──我將與胡主席交換想法,討論美中兩國如何能夠共同發揮領導作用。因爲,我可以告訴你們,世界上其他國家將等待着我們。他們將觀察我們的行動。如果他們認爲美國和中國並不認真對待這個問題,那麼他們也就不會認真對待它。

邪黨譯本:這只是一個例子,我希望會晤的成果,就是我和胡主席能夠就美中兩國怎麼共同發揮領導作用而達成一致。我可以告訴各位,甚至很多其他國家都將等着我們,他們要看我們做什麼,他們要說,「你看美國、中國他們對這個並不認真,那我們也不會認真」。

*********************
白宮譯本:這是我們兩國現在肩負的領導責任。我的希望是,通過越來越多的討論和對話,我們能夠向世界更多地展示我們在許多這些關鍵問題上的領導作用。好不好?(掌聲)

邪黨譯本:那兩個國家就要承擔做領導的責任。所以我們越是能夠討論這個問題,越是能夠向全世界展現在這些問題上的領導作用。

*********************
白宮譯本:好吧,下面該輪到男生了,對嗎?我來請這位小夥子提問。

邪黨譯本:好吧,我想現在輪到男士。

*********************
白宮譯本:問:總統先生,下午好。我來自同濟大學。我想引用孔子的一句話:「有朋自遠方來不亦樂乎」。在《論語》中有一句名言叫和而不同。中國倡導一個和諧世界。我 們知道美國形成了一種以多元化爲特點的文化,請問您的這屆政府會採取哪些措施來建設一個由不同文化組成的多元化世界?您會採取哪些措施尊重其他國家不同的 文化和歷史?我們將來能進行哪些合作?

邪黨譯本:【問】我是同濟大學黃立赫(音)。首先我想引用孔子的「有朋自遠方來不亦樂乎」這句話來歡迎您,在《論語•子路》中有一句話叫和而不同,我們中國人民的理想就是在世界構建一個文化多元化的和諧世界。我們知道美國文化本身是在歷史沉澱當中由不同的文化元素所積澱而成的多元混合型文化,請問在您的這屆政府中會採取哪些措施來共同構建這個世界向着文化多元化發展?在您的外交政策中會有哪些措施去尊重各國的不同的歷史文化?我們中美兩國在此方面會有哪些合作?謝謝您。

*********************
白宮譯本:奧巴馬總統:這一點提得非常好。美國的優勢之一就是我們有一種非常多元化的文化。我們那裏有來自世界各地的人。因此,對於美國人長什麼樣不能一言以蔽之。 以我自己的家庭爲例,我父親來自肯尼亞,我母親來自美國中西部的堪薩斯州,我妹妹有一半的印度尼西亞血統,她又嫁給了一位華裔加拿大人。因此,我們奧巴馬全家的聚會就像聯合國一樣。(笑聲)

邪黨譯本:【奧巴馬]我認爲這是非常好的一點,美國的優勢之一 就是我們是一個非常多元化的文化,我們那有來自世界各地的人,因此,這對於美國人長什麼樣,你確實不能一言以蔽之,比如像我家我父親來自肯尼亞,我母親來自中西部的堪薩斯州,我妹妹是半個印度尼西亞人,她又嫁了一位加拿大的華裔人。因此當你看到我們奧巴馬全家聚會的時候我們就像聯合國一樣,什麼人都有。

*********************
白宮譯本:而這就是美國的力量所在,因爲它意味着我們從不同的文化、不同的飲食和不同的想法中學到東西,這使我們的社會變得更加生機勃勃。

邪黨譯本:而這就是我們美國的力量所在,因爲它意味着我們從不同的文化、從不同的飲食,從不同的想法中相互學習,這使得我們社會變得更加富有活力。

*********************
白宮譯本:與此同時,每個國家在相互連通的世界中都擁有自己的文化、自己的歷史和自己的傳統。因此,我認爲對於美國來講重要的一點是,不能自認爲對我們有利的東西也一定會給其他人帶來好處。我們在對待其他國家時態度應當謙虛。

邪黨譯本:同時每個國家在你中有我我中有你的世界中,有着自己的歷史傳統和文化,因此我認爲對於美國來講重要的一點就是,不能推斷說我們有好的做法適用到別人身上的時候也可以帶來好處。實際上對別的國家的這種態度我們要虛心一點才行。

*********************
白宮譯本:但我必須說明,正如我在開場白中所說的那樣,我們確實認爲一些基本原則是人所共有的,不論文化背景如何。例如,在聯合國,我們非常積極地努力確保世界各地的兒童都享有某些基本權利──如果兒童受到剝削,如果他們被強迫做童工,儘管以前在包括美國在內的許多國家都可能發生過這樣的事情,但是世界上所有的國家 現在都應當發展到能以比過去更好的方式對待兒童的程度。這是一種普世價值觀。

邪黨譯本:正如我在開場白中所說的一樣,我們確實認爲一些基本的原則是所有人不管你是什麼樣的文化,對所有人都應該是共有的共性,比如在聯合國,我們非常活躍於聯合國來努力確保世界各地的兒童都能夠得到某些基本權利的待遇。當然,有些地方兒童受到剝削、壓榨,強迫他們做童工,儘管以前不同的國家包括美國發生過這樣的事情,但是世界上所有的國家都應當有一個共同的標準,就是要以比過去更好的方式來對待我們的兒童,這是一個普世的價值觀。

*********************
白宮譯本:我相信在對待婦女的態度上也是如此。我在來這裏之前同上海市長共進午餐並進行了很有意思的討論,他告訴我現在中國高等院校中有很多專業的在校女生實際上比男生多,而且她們的學習非常好。我認爲這是一個極好的進步指標,因爲縱觀世界各地的發展就會看到,一個國家的發展是否成功的最重要指標之一,就是該國女童受教育的情況以及婦女享有的待遇。而那些能夠發揮婦女的聰明才智和能量,並能爲她們提供良好教育的國家,通常比那些沒有這麼做的國家有更好的經濟發展。

邪黨譯本:我相信對婦女的問題上情況也是如此,我跟上海的韓市長在吃午餐的時候進行了很有趣的討論,他跟我說現在有很多專業人士,在中國的專業人士中,比如在大學生中女生比男生還多,而且她們的表現非常的好。我認爲這是一個取得進展的很好的、很小的指標,因爲你看看世界各地的發展,一個國家是不是成就斐然的一個最好的指標就是他的教育以及婦女所受的教育。而那些能夠發揮婦女的潛力的國家,那些做得好的國家他們得到好處就比那些不發揮婦女潛力的國家要大。

*********************
白宮譯本:當然,不同的文化對男性和女性之間的關係可能會有不同的態度,不過我認爲美國的觀點是,我們必須申明全世界婦女的權利。如果我們看到女性在一些社會中受到壓迫,得不到機會,或遭受暴力,我們將大聲疾呼。

邪黨譯本:當然,男女關係中不同的文化有不同的做法,不過我認爲在美國,我們很重要的一點是要確認世界各地婦女的權利,當然,有些社會中婦女受到壓迫,她們不能得到足夠的機會,還有婦女受到暴力的影響等等,見到這些情況的時候我們都會直言不諱地提出來的。
*********************
白宮譯本:有些人可能不同意我們的觀點,我們可以就此展開對話。但我們認爲有必要恪守我們的理念和價值觀。

邪黨譯本:當然,有些人可能不同意我們的觀點,我們可以就此展開對話,但是我們能夠實現我們的理想才行。

*********************
白宮譯本:當然,我們在這樣做的時候必須謙遜,必須認識到我們自己並非十全十美,在很多問題上還有待取得進展。如果你們問一問美國婦女,她們會告訴你,有一些男性對婦女在社會中的地位還抱着老觀念不放。因此,我們不能說我們解決了全部問題,但我們認爲必須爲這些普世理念和這些普世價值觀大聲疾呼。

邪黨譯本:當然,我們在做這個事情的過程中,我們要虛心,我們並不是十全十美的,我們在很多問題上也要取得進展,你跟美國的婦女講的時候,她們會跟你說:很多男人對於婦女在社會中的地位還有一些成見。因此我們絕不聲稱我們解決了這些問題,但是我們認爲就這些問題,普世的原則我們還是要談的。

*********************
白宮譯本:好吧。下面要回答一個通過互聯網提出的問題。

邪黨譯本:下面聽聽網民的提問。

*********************
白宮譯本:問:您好,總統先生。我非常榮幸能來到這裏見到您本人。

奧巴馬總統:謝謝你。

邪黨譯本:[現場提問]總統先生,您好。我們非常榮幸來到這兒,我叫張新(音),來自於上海外國語大學。

*********************
白宮譯本:問:我將讀一個從網上選出的對您的提問,這個問題是一個臺灣人提出的。他在提問時說:我來自臺灣,現在在大陸做生意。由於兩岸關係近年來不斷改善,我現在在大陸的生意做得很好。因此,當我聽到美國有人要提議──繼續向臺灣出售武器的消息時,我開始感到非常擔心。我擔心這會破壞海峽兩岸的關係。因此,總統先生,我想知道您是否支持改善兩岸關係。當然,這個問題雖然是一位商人提出的,但所有年輕的中國學生其實都非常關心這個問題,所以我們特別希望了解您在這個問題上的立場。謝謝。(掌聲)

邪黨譯本:我想找一個網上的問題,這個問題是來自於臺灣的一位同胞。他說我來自於臺灣,現在我在大陸做生意,現在兩岸關係在近年來不斷地改善,我現在在大陸的生意做得很好。當有人在美國說,美國想向臺灣售武的時候我們非常擔心,因爲這樣的話會破壞兩岸關係。總統先生,我想知道您是否支持改善兩岸關係。當然,這個問題是來自於一位商人。但是其實對於所有的年輕中國人來說,其實都非常關心這個問題,所以我們特別希望聽下您的看法。謝謝。

*********************
白宮譯本:奧巴馬總統:謝謝你。我一貫明確表示,本屆政府完全支持一箇中國的政策,即幾十年前發佈的三個聯合公報所闡明的我們與中華人民共和國的關係以及我們與臺灣的關係。我們不想改變這項政策和這項方針。

邪黨譯本:[奧巴馬]我過去很明確,我的政府全面支持一箇中國的政策,也就像三個聯合公報所反映出的那樣子,就是幾十年前開始的關於針對與臺灣的關係,也包括和中華人民共和國的關係在內。我們不願意改變這個政策和 這個態度。

*********************
白宮譯本:我非常高興地看到緊張局勢的緩解和海峽兩岸關係的改善,而且我非常盼望和希望我們能繼續看到臺灣和中國其他地區在解決很多這類問題時顯著改善關係。

邪黨譯本:我非常高興看到緊張局勢的緩和和跨海峽兩岸關係的改善。而且我非常希望我們繼續看到兩岸不斷地改善關係,解決很多這樣的問題。

*********************
白宮譯本:我認爲,美國在對外政策中,也包括在對中國的政策中,一直尋求的是通過對話和談判解決問題的途徑。我們一貫認爲這是最好的途徑。而且我認爲,這個地區正在建立的經濟和商貿聯繫有助於緩解很多在你們出生前,甚至在我出生前就已形成的緊張關係。

邪黨譯本:有一個事情,美國在對外政策當中,也包括針對中國的政策,我們一直尋求的一件事情就是要通過對話和談判問題能夠得到解決,我們一直認爲這是最好的途徑。我認爲這個地區正在發生着經濟和商務的聯繫,正在幫助緩和很多在你們出生或者我還沒有出生以前就已經產生的緊張局勢。

*********************
白宮譯本:但有些人在考慮這些問題時仍然向後看,而不是展望未來。我更願意展望未來。就像我剛才說的,我認爲正在建立的商貿關係──當人們認爲他們能夠做生意賺錢時,有些因素會使他們的想法變得非常清楚,而不致過分擔心意識形態的問題。我認爲這個地區已經開始出現這種變化,而且我們非常支持這一進程。

邪黨譯本:有些人還希望回顧過去來考慮問題,而不是展望未來,我還是希望能夠展望未來。就像我剛才說的,現在建立的商務關係是有益的,有人認爲做生意賺錢的話,他們會考慮得很清楚,而不會那麼過分地擔憂這些意識形態的問題,而且我認爲這個地區已經看到這個現象,我們非常支持這樣的進程。

*********************
白宮譯本:好吧,該輪到女生了,是吧?就是這一位。等一下,讓我們──哎呦,對不起,他們把話筒拿回到這邊了。下一個問題我再請你提。

請講,我一會兒到這邊來。請講。

問:謝謝您。

奧巴馬總統:我過一會兒再請你提問。我要先叫她,然後再叫你。

請講。

邪黨譯本:好吧。現在輪到女生。

*********************
白宮譯本:問:好的,謝謝您。總統先生,我是上海交通大學的學生。我想請問一個關於諾貝爾和平獎的問題。依您之見,您獲得諾貝爾和平獎的主要原因是什麼?它會給您更多責任和壓力來促進世界和平嗎?它會對您處理國際事務的想法產生影響嗎?非常感謝。

邪黨譯本:[現場提問]謝謝。總統先生,我是來自於上海交通大學的一位學生。我想問一個您得諾貝爾和平獎的一個問題。您是如何看待您得獎的?您得了獎對您來說是不是意味着更多的壓力和責任?您有更多的責任去推動世界和平。同時,這會不會影響你解決世界問題的一些態度?

*********************
白宮譯本:奧巴馬總統:謝謝。這個問題提得很好。我必須說,沒有人比我對贏得諾貝爾和平獎更感到吃驚。這當然是一項殊榮。基於過去獲獎者的輝煌歷史,我不認爲我的獲獎是完全實至名歸的。但是,我只能謙卑地接受這一事實,也就是,使委員會受到感動的是美國民衆以及那種不僅讓美國發生改變、而且讓美國對世界的方針發生改變的可能性。因此我想,以某種方式說,雖然他們頒給我這個獎,但我更只是一個象徵,代表了我們在處理國際事務方面改變做法的努力。

邪黨譯本:[奧巴馬]這個問題問得非常好,謝謝。正如我開始所說,關於我得到的和平獎這個問題最驚奇的就是我自己,當然,這是一個殊榮,不過我認爲這個榮譽我有點不配。因爲考慮到以前得獎的人所做的工作我有點不配,但是我希望做的工作就是本着非常卑謙的態度來對待這個事情。那就是他們這個諾貝爾提名委員會對於美國所發生的變化以及美國對世界事務的態度所發生的變 化受到了啓發,所以他們把獎項頒發給了我,不過我只是對我們對世界態度的變化的一個象徵而已。

*********************
白宮譯本:至於我所感受的重擔,我能擔任總統一職着實爲莫大的榮幸。每當我抱怨工作繁重時,我的妻子總是提醒我:「你可是自願要做這份工作的。」(笑聲)我不知道中國是否有類似的諺語,但是我們美國人會說:「你鋪了床,就得在上面睡覺。」大意是,你在許願時要當心,因爲你可能真的會如願。

邪黨譯本:我感到這是一種殊榮──能夠成爲美國總統。正如有時候我抱怨工作太忙時,我夫人經常提醒我說:你是自己找的這份工作。英文裏說你自己鋪了床你只好自己到裏面去睡覺。這個意思就是說有時候你要想得到什麼東西真要小心一點,你真有可能得到這份東西。

*********************
白宮譯本:我們大家都有促進世界和平的義務。這並非總是易事。世界上依然存在很多幾世紀以來尚未解決的衝突。看看中東,有些戰爭和衝突是基於千年之前的爭論。在全球的很多地方,例如非洲,還有一些難以解決的民族和部落衝突。

邪黨譯本:我認爲我們每個人要在世界上促進我們的和平,做到這一點並不容易。現在世界上有很多衝突,這些衝突有數百年的歷史,比如你看看中東的情況,這些戰爭和衝突他們來源於一千年以前的鬥爭,比如在非洲有部落的衝突,這都很難得到解決,

*********************
白宮譯本:顯然,目前我身爲美國總統,職責之一是擔任三軍統帥,而我的首要任務是保護美國人民。由於ǒ9.11ō襲擊和世界各地的恐怖襲擊造成無辜人民的傷亡,我的責任就是確保我們根除這些恐怖組織,並且和其他國家合作解決這類暴力問題。

邪黨譯本:作爲美國總統,我的工作之一是我們美國武裝力量的總指揮,我的當務之急首先要做的就是保護美國人民,由於「9•11」發生的襲擊事件,以及世界各地的恐怖事件造成無辜人的死亡,我有這樣的任務就是要根除這些恐怖主義組織,要和很多國家進行合作來應付這種恐怖暴力。

*********************
白宮譯本:然而,儘管我不認爲我們可以完全消除國家或民族之間的暴力,我還是認爲我們肯定可以減少民族之間的暴力──通過對話、交換意見、以及增進民族和文化之間的理解。

邪黨譯本:當然,我想我們不可能完全杜絕國與人以及國與國之間的暴力,但是我們可以大大減 少這些暴力。這個做法就是通過交流、通過對話,通過加深人與人、文化與文化之間的理解來做到這一點。

*********************
白宮譯本:特別是在今天,只要一個人引爆一顆炸彈就能造成大規模的破壞,因此我們比以往任何時候都要更加努力推進促進和平的策略。技術可以是爲人類造福的強大工具, 但是也能讓少數人有機可乘,造成極大的損害。所以我衷心希望在我和胡主席會面時以及雙方的持續交往中,美中兩國能夠攜手合作,設法減少正在發生的種種衝突。

邪黨譯本:此時此刻,一個人可以引爆炸彈,帶來很大的破壞。因此,我們要實行這種和平的策略就變得更加重要了。技術可以造福於人,但是也可以使這些少數人造成巨大的破壞。正因如此,我希望在我跟胡主席的會談中,以及今後進行的會談中,美國和中國可以共同合作來共同減少我們在世界各地所看到的衝突。

*********************
白宮譯本:然而,我們要在這樣做,在我們動用軍隊的時候,還需想到,因爲我們是如此強有力的大國,因此必須時刻反省我們的作爲,檢視我們的動機和自身的利益,確保我們不會僅僅因爲沒有人能夠阻止我們就使用武裝力量。大國強國的責任之一就是,在國際社會中以負責任的態度行事。我希望美中兩國能夠協力創建一個減少全球衝突的國際規範。(掌聲)

邪黨譯本:同時,我們還要牢記這樣一個事實,當我們動用軍事力量的時候,因爲我們是大國、強國,我們自己要三思而行,我們要看看自己有什麼動機,有什麼利益來確保我們不僅僅由於別人管不了我們我們就動輒使用我們的軍力,而這些大國要在世界之林中本着負責任的原則採取行動才行,我希望美國和中國能夠共同地幫助建立國際準則以減少世界各地的衝突。

(待續)

 
分享:
 
人氣:19,920
 

如果您喜歡本文章,歡迎給予打賞。讓我們一起打拼未來!
 
       

 
 

 
 
人民報網站服務條款
 
反饋信箱:[email protected]