相通不相同 「笑」果一籮筐
 
作者:蔡大雅
 
2006年4月12日發表
 
【人民報消息】隔着一條臺灣海峽,數十年來兩岸互不來往,形成了不同的文化與生活方式,一邊說着普通話,另一邊說着國語,可能指的都是一回事,但不說開來,誰曉得啥是啥,雞同鴨講,夠嗆!臺灣人來一句「夠嗆速(是)什麼?」,大陸人還不得不連說帶演,嗆給他看。

兩岸的習慣用法不同,交流起來,「笑」果十足,在玩笑中促進彼此了解。但恐怕嚴肅大人袞袞諸公會因爲這些莞爾差異引起誤會進而造成兩岸風暴亞洲風雨世界風波,所以在此把一些可能會造成兩岸誤會的習慣用語列舉出來,爲兩岸和平相處略盡棉薄心力。

如果臺灣人一見面不是說「你好嗎?」或是「早安午安晚安」,而是問你「呷飽未(吃飽沒)?」你可千萬不要以爲他馬上準備要與你一起去吃飯,或帶了什麼東西要給你吃,這只是臺灣人的一種打招呼的方式。由此也可以看出,臺灣人好像很喜歡吃,連見面招呼也跟吃有關。

當然兩岸百姓在一起聊天侃大山時可能也是三句不離吃喝,民以食爲天嘛!說着說着肚子餓了,「來包方便面吧!」大陸人提議。「什麼?!『方便』面?!」臺灣人會瞪大眼睛,一副無法置信的樣子,因爲在臺灣,上廁所的文雅說法是「去方便一下」,那「方便」 面不就是……愕……了老半天,終於恍然,「原來是泡面呀!」「啥?泡饃?」這下輪到大陸人摸不着北了,不知方便面和泡饃有啥關係。

大陸人說土豆,臺灣人會以爲指的是花生米;臺灣人叫馬鈴薯的東西,可能還得通過外語翻譯的確認,才能讓大陸人知道原來就是土豆。酒店在大陸或香港是餐廳或飯館的同義詞,但在臺灣卻多是風月場所或旅館的代名詞,動輒說要上酒店可是會引起誤會的。

廁所在臺灣有另一種說法叫「化妝室」,廁所當然分男女了,女化妝室還好說,女士如廁完順便補補妝挺正常的,但「男」 化妝室……不知會不會讓男子漢大丈夫三過其門而不入?後來有些臺灣餐廳的廁所標示很詩意的換上了「觀瀑樓」與「聽雨軒」,讓先生女士們在孰可忍孰不可忍的十萬火急下還得先玩個猜謎遊戲,猜對時,輕鬆方便不言而喻,不幸猜錯時,尖叫聲與巴掌聲齊飛,也只能自認倒霉,當作個人聯想力或應變能力不足的代價吧。

大陸人說面包車,臺灣人會以爲是專門載面包或賣面包的車子;而臺灣人說的貨櫃,就是大陸人的集裝箱。大陸人舉起手說要「打的」,可能臺灣人先會誤以爲要打弟弟,後來才會反應過來是搭計程車的意思。大陸人說的自行車,臺灣人叫做腳踏車或鐵馬。德國大衆汽車的甲殼蟲車款,在臺灣叫做福斯汽車的金龜車。

在兩岸剛開始接觸的時候,介紹親人給對方認識常發生些尷尬的情況。例如當臺灣人介紹自己的配偶∶「這是我內人」,「這是我外子」或「這是我牽手」時,可能會有人搞不清楚這種含蓄的叫法而私下納悶∶「內人是你的什麼人?」,「外子是你的第幾個兒子?」或「你牽他的手爲什麼要告訴我」等等問題。

相反的,大陸人習慣稱自己的配偶爲「愛人」,聽在臺灣人耳裏可真有點不知所措,因爲在臺灣,「愛人」是指地下情人的意思,既爲地下,可沒有光明正大介紹出來的道理;雖說近來世風日下,連流行的「二奶」也公開化起來了,但在臺灣,「細姨」仍是很少拿到檯面上說嘴的。

稱呼大陸女性時,千萬注意使用「小姐」一詞,不要單叫「小姐」,最好是連姓一起稱呼「李小姐」,「王小姐」等,以免被對方回以白眼。因爲「小姐」一詞在中國已經成爲貶義詞,是應召女郎的代名詞。

如果告訴臺灣人你「下海」了,卻沒有解釋給他聽,原來下海在大陸是指經商的意思,那麼不要怪他以後換上一副有色眼鏡瞧你,因爲在臺灣「下海」是指從事色情行業,當妓女或牛郎去了的意思。一說避孕套兩岸都明白,避孕用的,但臺灣的「保險套」可不是用來保險的,也不像保險絲是用來防止電線走火的,說白了也是拿來避孕的。

兩岸用語的差異似乎不因爲現代資訊的全球化而有所改變,有些用法很類似,稍微想一下就通了,例如數碼相機與數位相機,超聲與超音波,塑料與塑膠等。但有些用語差異可真像腦筋急轉彎似的,例如大陸人口中的「臺式計算機」會讓臺灣人狐疑半天∶怎麼自己住臺灣這麼久,還不曉得有專門爲臺灣設計的運算加減乘除的機器?若你不告訴他「臺式計算機」其實就是「桌上型電腦」的話,他可能還真會到處找人問清楚,到底「臺式計算機」長什麼樣?

同樣的,臺灣人說的「雷射」,大陸人可能會竊笑∶只聽過雷是用霹的打的,還沒聽過雷是用射的。原來「雷射」是從英文Laser直接音譯過來,在大陸則翻譯爲激光。臺灣的列表機就是大陸的打印機,部落格就是博客,症候羣等於綜合症。

在上網視窗的工具列裏有個Favorit,簡體版的視窗寫成「收藏」,在正體版則叫做「我的最愛」,這麼一招,讓面對電腦也可以擁有浪漫的感覺,而不需要老守在電視前看韓流來襲時才能浪漫一下。

大陸人幾乎做啥都用「搞」字訣∶搞工作,搞衛生,但在臺灣「搞」是個非常不文雅的貶義詞,通常用在亂搞男女關係或責怪語氣上。在中共如火如荼地大搞「文化大革命」時,臺灣大力推行「復興中華文化」運動。在中國開口必稱毛主席,全民瘋狂破四舊時,在臺灣則是提倡仁義禮智信,將「請,謝謝,對不起」掛在嘴邊。

影響所及,大陸人覺得臺灣人說話文縐縐的,好像在演瓊瑤阿姨的文藝片一樣,臺灣人則覺得大陸人言行不夠禮貌,像演火爆動作片似的。其實這些都是歷史造成的啦,逝者已矣,來者可追,但願大家在相互交流中,可以互相截長補短,找回中華傳統文化的精華,共演一部歷史大戲。

 
分享:
 
人氣:15,114
 

如果您喜歡本文章,歡迎給予打賞。讓我們一起打拼未來!
 
       

 
 

 
 
人民報網站服務條款
 
反饋信箱:[email protected]