简体 - 正體 - 手机版 - 电子报

人民报 
首页 要闻 内幕 时事 幽默 国际 奇闻 灾祸 万象 生活 文化 专题 寰宇 维权 视频 杂谈
 
 
 
 
 

禁言博客:英文“中国”“中国人”被这样翻译(图)
 
【人民报消息】最近,江西抚州宜黄县发生了强拆民房,导致3人自焚。这件事儿引发了网上的关注和热议。与此同时,网路游戏《钉子户大战拆迁队》推出后,立刻蹿红网路……这一实一虚,完全不同但是又彼此关联的两条新闻,共同聚焦一个字儿── “拆”。

网络评论家季建民在一篇名为“钉子户大战拆迁队现代版精神胜利法”的评论中说: “我们对于现实的绝望在于,我们有《宪法》为我们撑腰,我们有《物权法》保护我们合法的私有财产。然而这些法律竟然不如游戏规则更有约束力。这样的游戏,只不过起到了一种精神麻醉剂的作用,用以安抚我们那颗千疮百孔的心。”

他说,以 “拆”为主题的庞大新语词群落早已经成型。《南都周刊》曾经刊登 “拆迁”的专题,其中光是拆迁的招数就有:株连式拆迁、偷袭式拆迁、拔根式拆迁、突击式拆迁、胁迫式拆迁、骚扰式拆迁等等。这种中国特色的拆迁文化,近一步拓展和光大了中英文的翻译游戏,比如,把英文 “China”翻译成 “拆呐”、把 “Chinese”翻为 “拆你死”; “made in China”,一种翻法儿是: “没的拆了”,另一种是 “没定拆哪儿”……是啊,接下来,还要拆哪儿呢?

文章网址: http://www.renminbao.com/rmb/articles/2010/11/12/53552.html
打印机版


分享至: Facebook Twitter Google+ LinkedIn StumbleUpon Pinterest Email 打印机版
 
 
 
 
 
 
 
  近期最受欢迎的文章 
2010年11月12日
 
 
本报记者
 
 
专栏作者
 
张幸子 胡玉 古成 良镇雄
 
王未来 颜纯钩 方圆 罗正豪
 
掸封尘 雷鸣仁 金言 杨宁
 
张菁 陈义凯 来褕镐 毕谷
 
晓观天下 莘月 蒂紫 甄桂
 
英慧 点睛 宇清 慧泉
 
陶罔录 吴明则 胡立睛 张亦洁
 
鸿飞 苗青 夏小强 高茹之
 
李力平 赵文卿 姜平 李达成
 
青晴 鲍光 姜青 萧良量
 
门礼瞰 乔劁 鄂新 瞿咫
 
岳磊 李威 田恬 旖林
 
华华 戚思 喻梅 肖庆庆
 
陈东 辛馨 苏撬阱 屈豆豆
 
张目 吴莱 马勤 伊冰
 
齐禅 诸葛仁 李晓 林立
 
黎梓 李一清 华镇江 梁新
 
三子 倪丑 董九旺 紫巍
 
许灵 于星成 诸葛青 欣欣
 
林凌 单京京 子慧 李少华
 
娇娇 一位太子党 霍湘 于沛
 
卢笙 赵大兆 张祁 肖自立
 
魏芝 梅玉 安平
首页 要闻 内幕 时事 幽默 国际 奇闻 灾祸 万象 生活 文化 专题 寰宇 维权 视频 杂谈
 
 
Copyright© RMB Public Foundation Inc. All Rights Reserved