國際特別法庭籌委會: 「決不」
 
2004年6月12日發表
 
【人民報消息】第二次世界大戰結束後,人們發現在納粹德國佔領區內發生過當時還不爲外界完全了解的對猶太人的大屠殺。至少600萬歐洲猶太人被有計劃的消滅在集中營。「NEVER AGAIN」是國際社會對種族滅絕大屠殺說「不」的莊嚴的承諾。

五十多年後的今天,又一場大規模的滅絕暴行發生在地球的另一端──中國。和其他以往的滅絕不同的是,這次的滅絕不是發生在不同的種族間,而是少數統治者利用國家機器對同文同種的一部份同胞的滅絕;這次的滅絕不牽涉到權力和政治鬥爭,因爲被迫害的一方是不屬於任何政治力量的修煉人;這次的滅絕是對人類社會的挑戰,因爲統治者要消滅的是人們對「真善忍」的追求。

這次的滅絕之所以是對人類社會的挑戰,還因爲它不是發生在竹幕封閉的大躍進、文革時代,而是發生在打開了國門的今天,發生在國際社會的眼前。如果我們視而不見,我們將永遠找不到辯解的理由,我們將永遠愧對良心和後代。

1948年,還沒有從第二次世界大戰的創傷完全恢復的各國代表在聯合國大會通過了《世界人權宣言》。這個宣言第一次爲所有國家應該達到的一系列政治、社會和經濟權利共同標準定下了基調。「所有的人生來自由,具有平等的尊嚴和人權。所有的人生來賦有理性和良知,應該以博愛的精神相互對待。」

五十多年過去了,世界有了長足的進步。然而,要真正實現《世界人權宣言》中提出的目標,還有很長的路要走。「追查迫害法輪功國際組織」的報告揭示了在佔世界人口五分之一的中華人民共和國已經持續了近五年的大規模人權侵犯。其調查結果顯示,這場迫害是由中國前領導人、獨裁者江澤民一手發動的,動用了世界上最龐大的國家機器,深入到了社會的每一個角落,運用了執政的中國共產黨積累幾十年的整人手段。

被迫害者包括老人、孩子、婦女,從官員到教授、從農民到學生,遍及社會各個階層。被迫害的理由只有一個,他們都練法輪功,一門增進健康、道德昇華的修煉功法。

五年來,這羣手無寸鐵的普通民衆,被拘留、被毆打、被判刑,失去工作、學籍、家庭甚至生命,然而,他們堅守信仰,進行着一場歷史上最大規模的非暴力運動。五年來,法輪功人的非暴力抗爭贏得了世界上越來越多的尊重和支持。

越來越多的組織、個人加入了制止迫害、追究迫害者的行動。「國際特別法庭籌備委員會」 於2003年12月8日的成立,就是這個努力的一部份。今天,是所有善良的人們、各個國家、政府和非政府組織共同爲反對和制止這場迫害做出努力的時刻了。

爲什麼在現代文明高度發達的今天還發生如此大規模的雙重滅絕犯罪?是因爲人類道德水準已滑到了頻臨崩潰的邊緣,對於最高權利統治者沒有實質性制裁的法律,相反卻有保護其逃避制裁的法律,如元首豁免權,就是最高權利統治者與法律公正的分離。

所以,作爲人類社會的一員,信守「NEVER AGAIN」的諾言,規正和完善這一司法的結構,懲惡揚善,提高道德水準就是,是我們義不容辭的責任。

因此 「國際特別法庭籌備委員會」的宗旨是籌備建立一個專門審判犯有雙重滅絕罪行的江氏國家恐怖主義集團的「國際特別法庭」,將發動這場迫害的主謀江澤民和參與迫害的每一個人、每一件事,直到所有的發動者、指揮者、執行者都被繩之以法,這就是我們對國際社會的承諾。我們永不放棄。

殷雷和安迪德潤,國際特別法庭籌委會
04年5月22日在「全球公審江澤民公衆論壇」的發言

(國際特別法庭籌委會由「追查迫害法輪功國際組織」發起,追查國際網址:http://www.zhuichaguoji.org/cn/)

At the end of World War II, the world was shocked to find out that at least six million European Jews had been systematically killed in concentration camps in Nazi-occupied regions. As the genocide was taking place, people outside these regions were kept blind for years. Thereafter, the international community made the solemn pledge of 「NEVER AGAIN」 towards genocide crime.

People may wonder why today with modern and advanced civilization, such large-scale dual Genocide crimes could ever happen? It is because human moral standard now has slid to the verge of destruction and there is no law to substantively hold those with absolute power accountable, instead there are laws to free them from punishment, like the State Head Immunity is the separation of top rulers from the justice of law.

In 1948, when the world was not fully recovered from the trauma and grief caused by World War II, delegations of all different countries gathered at the General Assembly of United Nations, adopted and proclaimed the 「Universal Declaration of Human Rights」.

The Declaration has for the first time laid base for the common standards of series of political, social, and economical rights that people from all countries should reach.

「All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.」

Now 50 year has passed, and the world has made significant progress. Yet, there is still a long way ahead of us before we truly achieve the goal in 「Universal Declaration of Human Rights」. The investigation reports from the 「World Organization to Investigate the Persecution of Falun Gong」 (WOIPFG) have revealed a large-scale human rights violation that has been undergoing for almost 5 years in People』s Republic of China ━ a nation comprising 20% of the worlds』 population.

The reports have shown that the persecution of Falun Gong was initiated single-handed by the former head of China, Dictator Jiang Zemin. He has mobilized all possible national resources in China, one of the largest countries in the world, to execute and sustain the persecution of Falun Gong. This persecution utilized all 「revolutionary」 means with brutality and cruelty, which were accumulated by the Chinese Communist Party in the past century, in the crackdown and 「strike-hard」 on Falun Gong practitioners.

The evidence demonstrates that the persecution has infiltrated into every corner of Chinese society, and the victims include Seniors, Children, Women, varying from officials, professors, farmers to students, crossing all walks of lives. And the only
excuse for the persecution of these innocent people is that they practice Falun Gong, a practice that is based on traditional virtues and improves people』s health and moral standards.

As a member in the human society, it is our unshirkable duty to keep to our vow of 「NEVER AGAIN」 towards genocide crimes, rectify and improve the current judiciary system, punish the evils while promoting goodness, to raise moral standard of human beings.

Therefore, it』s the mission of the 「International Special Tribunal Preparatory Committee」 to prepare for the creation of an 「International Special Tribunal」 solely for the trial of the Jiang』s state terrorism regime who has committed the dual Genocide crimes.

We vow to the international community that we will thoroughly investigate every individual who has participated in the persecution, every crime they have committed, until all the people who launched this vicious campaign, all the commanders and all the performers are brought to justice. We will never give up.



 
分享:
 
人氣:14,655
 

如果您喜歡本文章,歡迎給予打賞。讓我們一起打拼未來!
 
       

 
 

 
 
人民報網站服務條款
 
反饋信箱:[email protected]